
2008年8月底,徐庆元先生经过本网站的联络,受到香港欧锦年先生的邀请前往香港进行笔迹学的讲授和交流,探讨了英文笔迹分析和汉字笔迹分析的理论与技术。在徐先生返京后来本站做客,畅谈了去香港的种种感受,希望广大网友一起分享他的这次香港之行。
欧锦年(K.N.Au),生于香港,1957年毕业于香港大学,获文学士。1958年获教育文凭。1964年获伦敦大学特级理学士。曾任教中学、教育学院及大学共25年。在课余时间进修由美国“国际笔迹分析学会”(IGAS)提供的“笔迹分析学”函授课程,1956年获毕业证书。1995年参加该学会于加拿大多伦多举行的区域会议,并于1996年参加该学会在芝加哥举办的年会及研讨班。曾在香港各大学进行过英文笔迹分析的讲座,并参加了很多大型展览等活动的推广工作,著有《从英文笔迹看个性--了解自己与认识他人》一书。
Apex:徐老师,您的这次香港之行感觉如何?
徐庆元:感觉不错,
Apex:欧先生和您提到过他学习笔迹学的经过吗?
徐庆元:因为过去在大学里没有笔迹学这个学科,他在大学时看到广告上有这个培训,是英文笔迹分析的,他很感兴趣,就参加了这个培训。他学得是英文的笔迹分析,在实践中他就擅长英文笔迹分析。
我们从学术角度来看,英文笔迹分析不能对汉字进行鉴定。一个是因为技术方法的不同,一个是因为两种文字不同,英文是字母文字,汉字是方块字。在技术上,西方的笔迹分析是基于测量法的,关注的是字体的结构方面,比如字的间距、字的大小、起笔收笔等,把它放在汉字中就不太适合了。汉字的间架结构和字母文字是大相径庭的,所以这种技术不能够通用。而目前他想在汉字分析技术上有所应用,就想进行汉字笔迹分析方面的学习。

Apex:欧先生和您提到过英文笔迹分析中有没有压力、速度等内容吗?
徐庆元:也有这些内容,但是英文笔迹分析的压力和速度和汉字是不同的,中文结构比较复杂,因此决定了压力和速度是不同的,有很大差别,不能直接照搬过来。
以前欧先生也对中文笔迹分析方面下了很多工夫,买了很多书来看,也求教过一些专家,但感觉还是没有掌握太多要领,一方面是因为很多汉字笔迹分析的方法不便于教学,一方面是他英文笔迹分析方法的先入为主,导致学习感到有些困难。
而我的这种方法在和他沟通的过程中,他就觉得比较直接。因为我的方法找到了英文和汉字之间的共性,我首先关注的是触觉--主动触觉的线条。英文也好,汉字也好,都是线条,都是触觉,这就找到了两种文字中的共性,所以它能应用于教学。以前人们依靠视觉,虽然他们也讲笔压、速度,但这还是通过视觉来感知的,而没有把它们转化成触觉来看线条。触觉反映的是人的一种情感或快感,这是人类最本源的东西,它是跨文化的。这就可以不分种族、文化、环境和文字了,而视觉或多或少地受到了这些因素的影响,因此不完全具有通用的共性。比如他写得快,那就是一种快的触觉,在笔迹上我们叫做刚性的触觉,他喜欢那种快的感觉,不管是中文还是英文,它通过了这种触觉反映出来,就是内驱力或情感。如果不从触觉的这个角度上看,就很难解释清楚习惯从何而来。
Apex:欧先生了解了这些内容吗?
徐庆元:以前不了解,通过我的这次传授他了解了。

Apex:就像我们国家的这种知识产权现状一样,有些人在文章中随意引用一些其他人的东西,有的甚至于都不知道出处是哪里就直接放上去。
徐庆元:对,
Apex:欧先生的书您也看过了,您对他们的这种方法是怎么看的?
徐庆元:这种方法代表了西方一种主流方法,是一种测量的方法。它的优点就是一开始清楚明了,缺点是缺乏深度。因为它看的现象的东西比较多。测量法测量表面的东西比较容易,但要测量很复杂的情感、情绪、潜意识就不够了。
Apex:那您在教授他笔迹学的过程中采用了怎样的一个步骤呢?
徐庆元:我首先强调的是把所有特征都归结为触觉,这个特征是由触觉决定的。
Apex:那就是第一步训练他的这种触觉感觉,叫他多看字,体会这种快慢等感觉?
徐庆元:对,要转换成这个公式。
Apex:那欧先生在训练中掌握这种触觉的感觉程度如何?
徐庆元:他觉得比他学过的任何方法都来得直截了当,一针见血。
Apex:您给欧先生讲授笔迹分析的时候,也是用您的水类型人格理论去讲授的吗?
徐庆元:是的,河流、瀑布、湖泊、溪流、大海、井水型等水的类型很有典型的象征性,很便于直观地记忆,同时又能够揭示出深刻的个性内涵。可以说笔迹是人的个性化触觉的纪录,而水型是自然的个性化触觉的纪录。

Apex:然后这些特征对应的心理特点怎么去训练?这些东西是否也是结合他的生活经验?
徐庆元:当然,
Apex:看来这次的学习效果比较好。
徐庆元:当然内容不止这些。在用词上,我强调用词的中性化。他觉得很认同,可以发挥中国深厚的语言文化功力,比如一个人比较慢,不要用“慢”这个词,要用“舒缓”;一个人比较急,不要用“急躁”这个词,要用“迅速”比较好,要发挥我们汉语中的最佳语汇,用利于激发他积极性的词语,不要用带有强烈褒贬的词语。
Apex:欧先生曾经跟我说过他要做一些中英文笔迹分析方面的比对研究,有关这方面他和您透露了什么?
徐庆元:因为
Apex:他有这个优势。
徐庆元:他这么高龄,还有这样的学习热情,真是值得钦佩。
Apex:笔迹学的传播似乎在香港也是势单力薄,据我所知香港人接触更多的测字、运程之类的东西。
徐庆元:当时,
作为一般人来看,这不是问题。只要准确就行了,谁准确谁就高明。但我们以严谨的科学态度来看,就要用科学的方法来解释。如果说做出的结论非常准确但说不出怎么鉴定出来的,或解释得不充分,这个结论就要保留。不能说准确就好,就像医生看病,你确诊是什么病,但说不出原因,让病人没有一点安全感,就无法推广了。如果没有用科学的方法来解释,即使准确也是靠不住的,目前的笔迹学界有这种现象。
Apex:可能有两种情况,一种是根本就解释不出来,一种是刚才我们讨论的技术保密的问题,他不愿意说。
徐庆元:我们首先要在理论上解释出来,这是一个衡量标准。如果从职业道德的角度上讲,比如说我,有时候会出现一种灵感,灵感来了,可以对一些非常复杂的东西,那种认为比较不可思议的事物,能鉴定得非常准确,但如果作为职业道德来说,我不做这个鉴定结论,如果为了炫耀而炫耀的话,就是另外一回事了。

Apex:欧先生和您谈过笔迹学在香港的普及程度或应用程度等问题吗?欧先生有没有和企业合作过?
徐庆元:香港这方面的社会需求还是很大的。香港比较开放,接受新的东西比较快。
Apex:好,徐老师,看来您此次的香港之行还真是有不少收获,给我们带来了很多的信息,希望今后有更多机会来读心网畅谈您的心得体会。



